FAQ
英日翻訳・日英翻訳を専門としています。他言語が必要な場合は、提携先をご紹介できる場合があります。
MTPEは、機械翻訳のスピードと人間のエディターによる正確さを組み合わせたサービスです。テクトランでは、専門のエディターが機械翻訳文を修正し、正確で自然な文章に仕上げます。スピードとコスト効率に優れつつ、品質を確保できるのが特長です。
経験豊富なエディターが全案件をレビューします。専門分野の翻訳では、用語管理やクライアント提供の用語集を活用します。1988年創業以来、東京を拠点に信頼ある翻訳を提供してきました。国際的な基準に基づいた品質管理プロセスを徹底しています。
文書の長さや難易度、サービスの種類(MTPEか人力翻訳か)によって異なります。短い文書なら1〜2営業日、大型案件はより時間が必要です。納期の目安はお気軽にお問い合わせください。お急ぎの場合は、特急対応も可能です。
文字数、分野、納期により料金は変わります。MTPEは通常の人力翻訳よりコストを抑えられる傾向があります。すべての案件で事前に明確なお見積りを提示しますので、安心してご依頼いただけます。
はい。技術マニュアル、契約書、研究論文、ビジネス資料など幅広い分野に対応しています。専門性の高い案件についてもご相談ください。
はい。可能な限り原文のレイアウトを保持します。必要に応じて、簡易なフォーマット調整や編集サポートも行っています。
MTPEや翻訳のほか、トランスクリエーション、校正・編集、文字起こし、字幕制作なども承っています。
サイト上の「見積依頼」ボタンをクリックするか、メールでご連絡ください。迅速に明確なお見積りをお送りします。
参考リンク: Wikipedia:機械翻訳
